我在上周开始策划 Flask 文档翻译的事,制定了大致的翻译流程,创建了翻译协调仓库和翻译模板仓库。中文翻译作为这个流程的试水项目,在上周末正式(静悄悄)启动。
启动中文翻译项目的第一步是把 logo 里的标语「web development, one drop at a time」翻译成中文,这让我想起来一个也许冷也许不冷的冷知识。很多人知道 Flask 的名字是对 Bottle 的双关语——另一个容器/另一个 Python Web 框架。那为什么 Python Web 框架爱用容器做名字?其实是因为这些 Python Web 框架都是基于 WSGI 规范实现的,而 WSGI 不知从哪天起流行被读作 Whiskey(威士忌),所以这两个 Python Web 框架才叫做 Bottle 和 Flask,所以才有「Web 开发,一次一滴」。
欢迎在这些 discussions 中分别投票选出最佳翻译词汇、中文 logo 字体和中文标语。
回到正题。如果你对 Flask 足够熟悉,并且擅长翻译,欢迎参与进来!翻译通过 GitHub 进行协作(greyli/flask-docs-zh)。除了翻译文档,我们也需要有丰富翻译经验的朋友来审阅提交的翻译,欢迎在 GitHub 上关注(点 Watch 按钮)这个项目以接收新增翻译提醒。
下面是参与翻译之前要了解的三件事:
- 请务必完整阅读 Contributing Guide 了解翻译流程,然后阅读这个 issue 了解翻译要求。
- 需要强调的是,完成一章的翻译要提交两个 PR:第一个 PR 在 README 中对应的章节条目后添加自己的用户名以认领章节;第二个 PR 翻译对应的
.po
文件并勾选完成的章节条目。先认领,再翻译,一次只认领一章。 - 不要改动任何 ReStructuredText 标记、变量/类/函数/方法名称、URL 等。
如果有其他问题和相关想法,请创建 discussion 发起讨论;如果对翻译流程和项目设置有改进建议,或是发现了翻译错误和笔误,请创建 issue 反馈。
这个项目在后期会转移到 FlaskCWG 组织,并在翻译完成后链接到 Flask 官方文档。
听说Flask的作者已经弃疗,跑到Rust去了,此事确否?
确有此事。Flask 现在是由 David Lord 主导。