<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>《中英文之间的空格》的评论</title>
	<atom:link href="https://greyli.com/spaces-between-chinese-and-english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://greyli.com/spaces-between-chinese-and-english/</link>
	<description>一个编程和写作爱好者的在线记事本</description>
	<lastBuildDate>Wed, 05 Nov 2025 16:05:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.9.26</generator>
	<item>
		<title>作者：李辉</title>
		<link>https://greyli.com/spaces-between-chinese-and-english/#comment-6571</link>
		<dc:creator><![CDATA[李辉]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2018 08:47:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://greyli.com/?p=1973#comment-6571</guid>
		<description><![CDATA[&lt;p&gt;
	据我所知，这个符号是用来标记“行内代码块”的，不是英文。加前后空格是为了手动弥补网页排版的不完善，在 Word 里写作就不用，因为它会自动处理中英文间距。再举一个例子，微信里发送中英文正常书写（不加空格）的消息，消息文本里的中英文在手机客户端上会被渲染出间距，在电脑上的客户端就不会。
&lt;/p&gt;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
	据我所知，这个符号是用来标记“行内代码块”的，不是英文。加前后空格是为了手动弥补网页排版的不完善，在 Word 里写作就不用，因为它会自动处理中英文间距。再举一个例子，微信里发送中英文正常书写（不加空格）的消息，消息文本里的中英文在手机客户端上会被渲染出间距，在电脑上的客户端就不会。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Michael翔</title>
		<link>https://greyli.com/spaces-between-chinese-and-english/#comment-6569</link>
		<dc:creator><![CDATA[Michael翔]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Dec 2018 13:50:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://greyli.com/?p=1973#comment-6569</guid>
		<description><![CDATA[
	博主，再讨论个问题，用 Markdown 写文章时，句中可以用` ` 来标记英文，那么英文是采用这个语法呢，还是用前后空格？
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>	博主，再讨论个问题，用 Markdown 写文章时，句中可以用` ` 来标记英文，那么英文是采用这个语法呢，还是用前后空格？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：李辉</title>
		<link>https://greyli.com/spaces-between-chinese-and-english/#comment-6520</link>
		<dc:creator><![CDATA[李辉]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Oct 2018 00:41:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://greyli.com/?p=1973#comment-6520</guid>
		<description><![CDATA[中文。除非是完整的英文句子，否则按照全局语言使用中文标点。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>中文。除非是完整的英文句子，否则按照全局语言使用中文标点。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Michael翔</title>
		<link>https://greyli.com/spaces-between-chinese-and-english/#comment-6518</link>
		<dc:creator><![CDATA[Michael翔]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Oct 2018 05:06:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://greyli.com/?p=1973#comment-6518</guid>
		<description><![CDATA[问个问题，写作的时候，英文后有中文，它俩之间的标点符号用英文还是中文的？]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>问个问题，写作的时候，英文后有中文，它俩之间的标点符号用英文还是中文的？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
